Foto y biografía: https://pt.lapecerarevista.com/+
CLAUDIA CAISSO
( Argentina )
Poeta, docente y crítica literaria.
Su labor académica la ha llevado ser conocida por sus trabajos sobre José Lezama Lima, José Emilio Pacheco y sobre muchos otros escritores hispanoamericanos. Ampliamente citados son los libros "De vértigo, asombro y ensueño: ensayos de literatura latinoamericana" (2001), "Fiel de lides" (2004) y "El tímpano de la epifanía" En los últimos años se ha dedicado a trabajar Literatura e Interculturalidad en el Caribe no hispano con especial énfasis en la obra del poeta y dramaturgo Derek Walcott, cuyos libros Sueño en la montaña del mono y El lebrel de Tiepolo tradujo del inglés.
TEXTO EN ESPAÑOL - TEXTO EM PORTUGUÊS
BOGA – REVISTA LITERARIA de la CASA DE LA POESÍA. Ano I. # 2 Mayo/Junio 2006. Editores Maria Paulo Alzugaray, Marcela Prósperi, Fabricio Simeoni, Federico Tinivella. Rosario, Argentina, 2006. 19 x 19 cm Ex. bibl. Antonio Miranda
La StaatsBibliothek
regressa
en el tímpano reminiscente
del poema:
porque me vio llorar
la lluvia detrás de unos vidrios
circulares, y del vacío,
entre las ventanas diáfanas|
que daban hacia adentro:
... ¿quiénes dijeron
cómo añoramos,
o que apenas podíamos
vivir sin ellos,
ou que, aún muertos,
seríamos de quienes (nos) extrañan?...
Llueve sobre Berlin,
mientras um hombre del Este
de vitalidad áspera
ha despegado ternura
en el sitio que era
antes la rudeza,
sólo para mí,
rayos desgarrados del “Seele”
en las rueditas templadas del “See”@...
Soy libre:ahora sí,
en este mirar absorto
hacia algún lugar esquivo,
ya sin fragancia
a lima sobre el aire de la lira.
Enhebro eses vahos
desde arriba, alumbrada
por la persistencia
inconfundible del fondo
de tu perfume,
en un frasco ”Insensé”
de Givenchy...
(2006)
TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA
A StaatsBibliothek
regressa
no tímpano reminiscente
do poema:
porque me viu chorar
a chuva detrás de uns vidros
circulares, e do vazio,
entre as janelas diáfanas|
que davam para dentro:
... que disseram
como recordamos,
o que apenas podíamos
viver sem eles,
o que, mesmo mortos,
seríamos de quem (nos) estranham?...
Chove sobre Berlin,
enquanto um homem do Leste
de vitalidade áspera
decolou ternura
no lugar que era
antes a rudeza,
somente para mim,
raios desgarrados do “Seele”
nas rodinhas temperadas do “See...
Sou livre:agora sim,
neste mirar absorto
para algum lugar esquivo,
já sem fragrância
a lima sobre o ar da lira.
Enfio esses vapores
de lá de cima, alumbrada
pela persistência
inconfundível do fundo
de teu perfume,
em um frasco ”Insensé”
de Givenchy...
(2006)
*
VEJA e LEIA outros poetas da ARGENTINA em nosso Portal:
http://www.antoniomiranda.com.br/iberoamerica/argentina/anrgentina.html
Página publicada em abril de 2022
|